Consultorio: ¿sismo o seísmo?

Tanto sismo como seísmo figuran en el Diccionario de la Real Academia Española con idéntico significado: 'terremoto'. Derivan del griego seismós ('temblor de tierra').

Aunque sismo se utiliza más frecuentemente, las dos palabras son correctas.

2 comentarios:

Gabriel Bevilaqua dijo...

Acabo de ver en el diccionario de la RAE que sismo viene de seísmo. Supongo que debe ser una simplificación dada por el uso, mucho más bonita (más allá de aquello a lo que refiere) como palabra.

PD. Para los que no sabemos griego (la mayoría, ¿no?), la RAE debería colocar el origen de las palabras, ok, sí, en griego, pero también traducidas a nuestro alfabeto.

Verónica Ruscio dijo...

Estoy de acuerdo, Gabriel.

Hay otros diccionarios que sí transcriben las letras para que la evolución de la palabra sea accesible a todos.

Mi diccionario favorito, el Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana de Joan Corominas, por ejemplo, escribe con letras de nuestro alfabeto cómo se pronuncia la palabra de origen (griego, árabe), pero no con letras griegas. Sé que hay una edición del diccionario en varios tomos; es posible que en esa edición esté también la palabra griega escrita con caracteres griegos.

Para mí lo ideal sería ambas cosas, claro. Lo importante es que nadie quede fuera en cuestiones de aprender o entender nuestra lengua.

Publicar un comentario

2009 Con Letra Clara - Powered by Blogger
Blogger Templates by Deluxe Templates
Wordpress theme by Dirty Blue